Hamac de Sol
Hamac Wayúu 3
Hamac Wayúu 3
Couldn't load pickup availability
Chinchorro Indigène Colombia XXXL
This hamac is made by the people of the Wayúu, in the north of La Guajira between Colombie and Venezuela. These are great pieces of fabric made with patience and great detail. The waist size is 2m50 large and 5m long, you must be comfortable! These pieces are available on the market, in the font of rare objects and convoités.
- Extra fine filament
- Hamac double face
- Temps de production: 4/6 months
- Model unique tissé à la main
Le hamac le plus cher au monde: Le hamac Wayúu
Le Hamac Wayúu 3 is the main part of authentic indigenous artisans who have their hearts and souls in the chacun de ces chinchorros. The technique employs a kind of combinations of colors that are unique and exclusive. Assis à parler with the family members à l'arrière de leurs maisons, chaque artisan met entre 2 et 6 mois (dans certains cas) pour fabriquer ce type de hamacs.
Le hamac XXXL Wayúu: An artisanal treasure
Considéré comme a trésor merveilleux et a forme sophistiquée de repos, ce sont de véritable lits portables suspendus ou you pouvez vous détendre et sleepir. Les ménages qui ont eu privilège d'acquérir ces chefs-d'œuvre ont réalisé à quel point il est fascinant de l'avoir à la maison. les hamacs les plus chers au monde: les hamacs wayuu
L'achat d'un chinchorro is a soutien de plus pour le développement durable des communautés Wayúu . This tradition is maintenue and the artisans have the possibility of generating a constant revenue with digitization.
L'origine du mot "chinchorro"
Ce mot remonte à la langue Chaima, an indigène langue parlée dans le nord-est du Venezuela. Selon the naturalist German Alexander von Humboldt, this is the design of the origin of a filet of pêche or a hamac tissé à partir de fibers végétales.
Les Chaimas, an indigène people living in the regions of Venezuela, use these fillets for the pêche and comme lits or hamacs for reposer. The history of the "Chinchorro" is based on the rich culture and language of the indigenous people of the region.
One of the legends Wayuu, the araignée Walekerü
It is a fois une araignée connue sous the nom de Walekerü, qui tissait secrètement des écharpes et des sacs à dos sous the clair de lune. A night, a girl is approchée de lui pour lui faire l'éloge de son habileté avec le fil. L'araignée, émue, lui propose de lui apprendre son trésor le plus précieux: l'art du tissage. Pendant plusieurs lunes, the young girl a tissé sans arrêt jusqu'à ce qu'elle atteigne la capacity de reproduire l'art de son professeur, l'araignée. Lorsque the young girl atteignit l'âge adulte, avec ses premières menstruations, l'araignée disparut entre les branches d'un arbre, laissant laissant la technique Wayúu en heritage.
Pour en savoir plus sur le tissage des Hamacs Wayuu: Le tissage des hamacs Wayuu: designs and symbols.
Share
